I send you my warmest wishes for the upcoming holidays.
'Porgo' = POR-go; first person singular of 'porgere' (to extend/offer).
Use in emails sent just before Italian national holidays (Christmas, Easter, Ferragosto) to maintain warm professional relationships.
'Porgere gli auguri' (to extend/offer wishes) is a formal alternative to 'fare gli auguri'. It is typical of business and official correspondence. This type of seasonal email reinforces relationships and shows that the sender values the connection beyond transactions.
Le auguro buone feste e un felice anno nuovo.
I wish you happy holidays and a happy new year.
Standard Christmas/New Year formula
A nome di tutto il team, porgiamo i nostri auguri.
On behalf of the whole team, we send our wishes.
Corporate plural for company-wide greetings
Buona Pasqua e buone vacanze!
Happy Easter and happy holidays!
Casual; for colleagues and known clients
Italian law firms, accountants, and public offices routinely close for the full Easter week. Sending a pre-holiday greeting email while also stating the closure dates is considered both courteous and practically useful.