I am available to carry out a thorough handover.
'Passaggio' = pas-SAD-jo. Three syllables; stress the second. 'Consegne' = kon-SEN-ye.
Use this proactively when resigning to offer a responsible transition. In Italian professional culture, abandoning colleagues without knowledge transfer is considered a serious breach of professional ethics.
'Passaggio di consegne' is the Italian equivalent of 'handover' — the systematic transfer of responsibilities, knowledge and ongoing tasks to colleagues or a successor. 'Accurato' (accurate/thorough) signals quality, not just compliance.
Preparo una documentazione completa dei progetti in corso.
I will prepare complete documentation of the projects in progress.
Specific deliverable; shows you have already thought about the handover practically
Formo il mio sostituto/la mia sostituta con piacere.
I will train my replacement with pleasure.
Generous offer; signals no resentment and full cooperation
Lascio tutto in ordine prima di andare.
I will leave everything in order before I go.
Italian professional virtue: 'lasciare le cose in ordine' (leaving things tidy)
In Italy, the quality of your handover becomes part of your professional legacy. Colleagues and managers remember how someone left almost as much as how they performed. A thorough 'passaggio di consegne' is not just ethical — it is the final act of your professional reputation in that company.