If circumstances should change, do not hesitate to contact me.
'Circostanze' = chir-kos-TAN-tse. Four syllables; stress the third. 'Esiti' = EH-zi-ti.
Use this if you are leaving a company you genuinely respect and leaving the possibility of a future return or collaboration open. In Italian culture, this phrase is taken seriously — it is a real offer.
The subjunctive 'dovessero cambiare' (should they change) signals a hypothetical future — grammatically humble and sophisticated. 'Non esiti a contattarmi' is the formal imperative construction for 'do not hesitate to contact me'.
La porta è aperta per collaborazioni future.
The door is open for future collaborations.
Reciprocal version of the open door — you are inviting them, not just offering yourself
Potremmo ritrovarci a collaborare in futuro.
We might find ourselves collaborating in the future.
Forward-looking and hopeful without making promises
Se dovesse aver bisogno di un consulente esterno, mi faccia sapere.
If you should need an external consultant, let me know.
Specific freelance/consulting relationship that might follow employment
Many Italian professionals maintain consulting relationships with former employers — a pattern called 'boomerang career' (coming back as a freelancer or consultant after leaving). Italian labour law facilitates this: former employees can work as VAT-registered freelancers ('partita IVA') for their previous company without restriction.