I am sending you a reminder for invoice no. [X] with due date [date] still outstanding.
'Inevasa' = i-ne-VA-za; the 's' between vowels is voiced; stress on the third syllable.
Use when a client has not paid an invoice by the due date and you need to send a polite but clear payment reminder.
'Inevasa' (outstanding/unsettled) is the technical Italian term for an unpaid invoice. 'Promemoria' (reminder/memo) is softer than 'sollecito' (formal demand). For a first reminder, 'promemoria' is appropriate; if it persists, escalate to 'formale sollecito'.
La fattura n. [X] risulta ancora non saldata alla data odierna.
Invoice no. [X] is still unpaid as of today.
More direct; suitable for a second reminder
Le chiedo di verificare lo stato del pagamento.
I ask you to check the payment status.
Gives the client an out — maybe it is a processing issue
In mancanza di riscontro, saremo costretti ad applicare interessi di mora.
In the absence of a response, we will be forced to apply late payment interest.
Legal escalation signal; use for third or later reminders
Late payment is a serious and pervasive issue in Italy — Italian companies wait on average 54 days beyond agreed terms. EU Directive 2011/7/EU entitles businesses to claim late payment interest automatically. Many Italian businesses are unaware of or do not enforce this right.