FastItalian LearningSign in
PhrasesChecking Out of HotelSpero di tornare presto.
A2informal

Spero di tornare presto.

I hope to come back soon.

Pronunciation

SPE-ro — two syllables, stress on the first.

When to use it

A warm, genuine farewell at check-out that expresses your intention to return. Particularly meaningful at family-run establishments.

What it means

'Spero di' + infinitive (I hope to + verb) is a standard Italian construction. 'Sperare' (to hope) is followed by 'di' before an infinitive. This is more personal than the declarative 'tornerò' (I will return) because it honestly admits uncertainty while expressing desire.

Variations

Ci tornerò il prossimo anno.

I will come back next year.

A more definitive commitment — use when you genuinely plan to return

Questo posto mi ha rubato il cuore.

This place has stolen my heart.

A heartfelt Italian expression meaning you fell deeply in love with the place

Porterò anche la mia famiglia la prossima volta.

I will bring my family next time.

A concrete commitment that delights family hoteliers

Mini Dialogue

— Spero di tornare presto. È stata un'esperienza indimenticabile. — Ci farebbe molto piacere! Teniamo la camera migliore per lei. — Arrivederci a tutti! — Arrivederci! Buon viaggio e a presto!

— I hope to come back soon. It has been an unforgettable experience. — We would love that! We will keep the best room for you. — Goodbye to everyone! — Goodbye! Have a good journey and see you soon!

Cultural Note

The Italian hospitality tradition ('ospitalità') is fundamentally about relationships, not transactions. Returning guests are treated like family at smaller Italian hotels. Expressing a genuine intention to return creates a bond that is taken seriously — and often rewarded with the best available room.