Can I have a voucher instead of a refund?
'Voucher' is used as-is in Italian: 'VAU-cher'. The spelling is kept English.
Ask when a refund process is slow or complicated and you are happy to accept a credit voucher for future use instead of waiting for a cash refund.
'Voucher' is used directly in Italian business contexts. 'Invece del rimborso' means 'instead of the refund'. Some Italian companies (airlines, theatres) process vouchers faster than cash refunds and may add bonus credit.
Il voucher ha una scadenza?
Does the voucher have an expiry date?
Important to check before accepting a voucher.
Il voucher vale per tutti i servizi?
Is the voucher valid for all services?
Checks whether the voucher can be used on any journey/service.
Preferisco il rimborso in contanti.
I prefer a cash refund.
Asserts your right to a monetary refund.
During the COVID-19 pandemic, Italian transport companies and airlines pushed vouchers over cash refunds. EU courts subsequently affirmed passengers' right to cash refunds. Companies may still offer vouchers as an incentive — the choice is yours.