FastItalian LearningSign in
PhrasesAgreeing and DisagreeingQuesto è esattamente il punto su cui discuto.
B2

Questo è esattamente il punto su cui discuto.

This is exactly the point I'm disagreeing on.

Pronunciation

'Esattamente' — e-zat-ta-MEN-te. Stress on the fourth syllable. 'Discuto' — di-SCU-to, stress on the second.

When to use it

Use to clarify exactly where your disagreement lies — important when a debate has become confused and you want to pin down the specific point of contention.

What it means

'Il punto su cui discuto' (the point on which I disagree) uses a relative clause with 'su cui'. 'Discutere' in this context means 'to dispute' or 'to disagree', not just 'to discuss'. The 'esattamente' (exactly) pins down the focal point.

Variations

Il nostro disaccordo verte su questo.

Our disagreement turns on this.

'Vertere su' (to turn on/hinge on) — formal Italian for the crux of a matter

È qui che i nostri pareri divergono.

It's here that our views diverge.

'Divergere' (to diverge) — precise term for the moment views split apart

Precisamente questo è il nodo.

Precisely this is the knot/crux.

'Il nodo' (the knot) — Italian idiom for the core difficulty or crux of a dispute

Mini Dialogue

— Non capisco dove non siamo d'accordo. — Questo è esattamente il punto su cui discuto: le priorità. — Le priorità? — Sì, tu metti prima il profitto, io metto prima le persone.

— I don't understand where we disagree. — This is exactly the point I'm disagreeing on: the priorities. — The priorities? — Yes, you put profit first, I put people first.

Cultural Note

Italian debates often uncover 'il nodo' (the knot/crux) — the underlying value difference that makes surface-level agreement impossible. Identifying it clearly ('esattamente qui') is considered an act of intellectual honesty that can actually help resolve the debate.