FastItalian LearningSign in
PhrasesWriting Professional EmailsLa ringraziamo per l'ordine effettuato e confermiamo la presa in carico.
B1formal

La ringraziamo per l'ordine effettuato e confermiamo la presa in carico.

We thank you for your order and confirm that it has been taken on.

Pronunciation

'Confermiamo' = con-fer-MYA-mo; stress on the third syllable.

When to use it

Use as the opening line of an order confirmation email sent to a customer after they place an order.

What it means

'Presa in carico' is the Italian business term for 'order acceptance' or 'intake'. It signals that the order has been formally received and processed. This phrase is standard in e-commerce and B2B supply chains.

Variations

Confermiamo la ricezione del suo ordine n. [numero].

We confirm receipt of your order no. [number].

More concise; includes the order number

Il suo ordine è stato registrato con successo.

Your order has been successfully registered.

Common in automated e-commerce emails

Abbiamo preso in carico la sua richiesta.

We have taken on your request.

Used for service requests, not just product orders

Mini Dialogue

Gentile Signora Mele, la ringraziamo per l'ordine effettuato in data odierna. Confirmiamo la presa in carico e le comunichiamo che la spedizione avverrà entro 3 giorni lavorativi. Cordiali saluti, Servizio Clienti

Dear Ms Mele, we thank you for the order placed today. We confirm that it has been taken on and inform you that shipment will occur within 3 business days. Best regards, Customer Service

Cultural Note

Italian e-commerce has grown enormously since 2020. Customers expect a confirmation email within hours. Using 'giorni lavorativi' (working days) rather than 'giorni' (days) protects the supplier around Italian national holidays.