It looks like it was made to measure.
'Misura' — 'mi-ZU-ra'. Stress on second syllable. The 's' between vowels is voiced ('z' sound).
The ultimate compliment about fit. When something fits so perfectly it looks custom-made. Also used as a hopeful expression: 'it seems bespoke!'
'Su misura' = to measure/bespoke. Literally 'on measure'. 'Fatto su misura' = made to measure. 'Sembra' = it seems/it looks like. Present of 'sembrare'.
Calza a pennello.
It fits like a glove. (lit: like a paintbrush)
The most common Italian idiom for perfect fit
Come se fosse mio.
As if it were mine.
Expressing the naturalness of the perfect fit
Non sembra prêt-à-porter.
It doesn't look ready-to-wear.
Using French fashion term that Italians also use
Italian ready-to-wear ('prêt-à-porter') has historically been of much higher quality than other countries' mass-market clothing, aiming to approximate the look of bespoke tailoring. This gap has narrowed but the aspiration remains.