FastItalian LearningSign in
PhrasesTrying on ClothesÈ un po' stretto in giro vita.
B1

È un po' stretto in giro vita.

It's a bit tight around the waist.

Pronunciation

'Giro vita' — 'JI-ro VI-ta'. 'Giro' = circuit/circumference. In rapid speech: 'girovita' said as one word.

When to use it

Describing a fit problem precisely. Italian shop staff appreciate specific feedback — it helps them find the right solution quickly.

What it means

'Giro vita' literally means 'waist circuit' — the measurement around the waist. 'In giro vita' = at the waist. Body part vocabulary: 'giro fianchi' (hips), 'giro petto' (chest), 'giro spalle' (shoulders).

Variations

È stretto sui fianchi.

It's tight on the hips.

'Fianchi' = hips — key area in Italian tailoring

Non mi chiude sul davanti.

It doesn't close at the front.

Common problem with jackets or shirts

Le spalle sono larghe ma la vita è stretta.

The shoulders are wide but the waist is tight.

Describing a complex fit situation

Mini Dialogue

Cliente: La giacca è perfetta di spalle, ma è un po' stretta in giro vita. Commessa: Lo vedo. Potremmo allargare leggermente la vita — dipende dalla costruzione interna. Cliente: Vale la pena farlo? Commessa: Sì, con due centimetri ha un'aderenza perfetta.

Customer: The jacket is perfect at the shoulders, but it's a bit tight around the waist. Assistant: I can see that. We could let the waist out slightly — it depends on the internal construction. Customer: Is it worth doing? Assistant: Yes, with two centimetres it'll have a perfect fit.

Cultural Note

Italian tailors ('sarti') and seamstresses ('sarte') can often alter even ready-to-wear garments in ways that are impossible in other cultures. A good Italian tailor can transform an ill-fitting piece into something that looks bespoke.