Sorry, autocorrect mistake!
Stress 'er-RO-re'. 'Autocorrezione' = au-to-cor-re-ZIO-ne.
Use this when your phone's autocorrect changes a word to something embarrassing or nonsensical. This is universally understood in Italian digital communication.
'Autocorrezione' = autocorrect (the phone feature). 'Errore di autocorrezione' = autocorrect mistake. This is sometimes abbreviated as 'colpa dell'autocorrettore' (the autocorrect's fault). Italian autocorrect, like all autocorrects, produces frequent errors that have become a social comedy genre.
L'autocorrettore impazzisce!
The autocorrect is going crazy!
When it keeps changing words.
Intendevo dire [parola].
I meant to say [word].
Correcting the mistake.
Odio l'autocorrettore.
I hate autocorrect.
Common frustration expression.
Italian autocorrect errors are a rich source of humour and social media content. Italian has a relatively phonetic spelling system, so autocorrect errors can be particularly absurd when the phone suggests unrelated words. Social media accounts collecting 'orrori di autocorrettore' (autocorrect horrors) have thousands of Italian followers.