I got a promotion!
'Promozione' = pro-mo-TSYOH-neh — five syllables. Stress on the fourth. 'Ricevuto' = ree-cheh-VOO-toh — four syllables.
Share as good news with friends and colleagues. Career advancement is celebrated in Italian culture — those who hear will respond with genuine warmth and often want to celebrate.
'Ricevere una promozione' = 'to receive a promotion.' 'Ho ricevuto' = passato prossimo of 'ricevere' (irregular -ere verb). In Italian business culture, promotion announcements are often modest — exclamation is appropriate with friends.
Mi hanno promosso/a a direttore/direttrice.
They promoted me to director.
'Promuovere qualcuno a' + role — specifies the new position.
Ho avuto un aumento di stipendio.
I got a salary increase.
'Aumento di stipendio' — distinct from promotion; can happen independently.
Mi hanno affidato un nuovo ruolo.
They gave me a new role.
'Affidare' = to entrust — used for role changes that may not be promotions.
Celebrating good news in Italy invariably involves food and drink. 'Offro io' (it's on me/I'll treat) is the Italian social reflex for marking happy occasions. Inviting colleagues and friends for a drink to celebrate is expected and warmly received.