How do we manage communication to clients regarding my departure?
'Riguardo' = ri-GWAR-do. Three syllables; stress the second. 'Addio' = ad-DYO.
Use this proactively when your role involves client relationships. In Italian professional culture, protecting client relationships during a transition is a shared responsibility that demonstrates high professional ethics.
Proactively raising the client communication question before being asked shows client-centricity and professionalism. It also signals that you are thinking about your employer's interests even as you prepare to leave.
Voglio assicurarmi che i miei clienti siano in buone mani.
I want to make sure my clients are in good hands.
Client-first framing; positions the departure as a handover of care
Posso presentare personalmente il mio sostituto ai clienti?
Can I introduce my replacement to clients personally?
Specific and proactive action that protects the client relationship
Preferirei informare io stesso/a i clienti principali.
I would prefer to inform the main clients myself.
Takes personal responsibility for the most sensitive client communications
Italian client relationships are deeply personal — a key account manager who leaves without proper transition can damage years of relationship-building. Italian clients ('clienti') often attach their loyalty to a person more than to a company brand, making the handover of relationships a critical business risk that both employee and employer must manage carefully.