FastItalian LearningSign in
PhrasesPaying the BillPago solo la mia parte.
A2

Pago solo la mia parte.

I'll pay only my share.

Pronunciation

PAH-go SO-lo lah MYA PAR-teh. 'parte' = PAR-teh, two syllables, stress on first.

When to use it

Use when you want to pay only for what you personally consumed, not share equally with the group. More specific than 'paghiamo separatamente'.

What it means

'Solo la mia parte' = only my share. This expression implies you want to pay exactly what you ate/drank, not an equal split. You may need to specify what you ordered to the waiter.

Variations

Quanto devo?

How much do I owe?

Simple direct question about your individual amount.

Vorrei pagare solo quello che ho ordinato.

I'd like to pay only what I ordered.

More specific explanation.

Cosa ho preso in tutto?

What did I have altogether?

Asking for your individual total to be itemized.

Mini Dialogue

Cliente: Pago solo la mia parte. Ho preso il risotto e l'acqua naturale. Cameriere: Risotto quattordici euro, acqua due euro — totale sedici euro. Cliente: Eccoli. Grazie. Cameriere: Prego. E per gli altri?

Client: I'll pay only my share. I had the risotto and still water. Waiter: Risotto fourteen euros, water two euros — total sixteen euros. Client: Here you are. Thank you. Waiter: You're welcome. And for the others?

Cultural Note

Splitting bills individually in Italy can slow down the checkout process. Italian waiters are generally accommodating but may appreciate if one person at the table coordinates the split to save time during busy service hours.