FastItalian LearningSign in
PhrasesIntroducing YourselfPreferisco vivere in campagna che in città.
B1informal

Preferisco vivere in campagna che in città.

I prefer living in the countryside to the city.

Pronunciation

'Campagna' = kam-PAN-ya — the 'gn' is palatal. 'Preferisco' = preh-feh-REES-ko — four syllables.

When to use it

Use in a personal introduction when describing your lifestyle or living situation. It opens conversation about the appeal of rural vs. urban life — a rich topic in modern Italy.

What it means

'Preferire + infinitive + che + infinitive' expresses preference between two activities. 'Campagna' = countryside (also 'campaign/advertisement' in other contexts). This is a B1 comparative preference structure.

Variations

Sono una persona di città.

I am a city person.

The opposite preference — simple and direct.

Ho lasciato la città per trasferirmi in un piccolo paese.

I left the city to move to a small village.

States an actual life decision — more concrete than a stated preference.

Il mio sogno è avere una casa in campagna.

My dream is to have a house in the countryside.

Aspirational — describes a future goal rather than current reality.

Mini Dialogue

— Ti piace vivere in città? — Mah, preferisco vivere in campagna. Ho bisogno di silenzio e di natura. — Capisco. Ci sei mai stato davvero? — Sì! Ho vissuto in Umbria per due anni. È stato magnifico.

— Do you like living in the city? — Well, I prefer living in the countryside. I need silence and nature. — I understand. Have you ever actually done it? — Yes! I lived in Umbria for two years. It was magnificent.

Cultural Note

Umbria, Tuscany, and Le Marche attract many Italians (and foreigners) seeking rural life. The Italian 'fuga dalla città' (escape from the city) trend accelerated after 2020, with many young Italians relocating to smaller towns.