FastItalian LearningSign in
PhrasesExtending Your StayHo deciso di non partire oggi — posso restare?
A2

Ho deciso di non partire oggi — posso restare?

I have decided not to leave today — can I stay?

Pronunciation

'Deciso' — stress the second syllable: 'de-CI-so'. 'Partire' — 'par-TI-re'.

When to use it

Use as a spontaneous, last-minute extension request on the day of planned departure. Honest and direct.

What it means

'Ho deciso di non partire' = 'I have decided not to leave'. 'Di + infinitive' follows verbs of decision in Italian: 'decidere di fare' (to decide to do). 'Oggi' = today. This is a natural, direct request.

Variations

Cambio idea — resto ancora una notte.

I am changing my mind — I am staying one more night.

'Cambiare idea' = to change one's mind — very Italian expression

Mi dispiace, non avevo avvisato per tempo.

I am sorry, I had not warned you in time.

Apologises for the late notice

Avevate altri ospiti in arrivo per la mia camera?

Did you have other guests arriving for my room?

Acknowledges the potential inconvenience

Mini Dialogue

Ho deciso di non partire oggi — posso restare? Benvenuto/a di nuovo! La camera è ancora libera. Quanto mi costa una notte in più? Stessa tariffa — gliela confermo subito.

I have decided not to leave today — can I stay? Welcome back! The room is still free. How much is one more night for me? Same rate — I will confirm it for you right away.

Cultural Note

The spontaneous decision to extend a stay is very Italian in spirit — it reflects the 'carpe diem' approach to life and the joy of 'dolce far niente'. Italian hotel staff understand this impulse completely and are rarely put out by last-minute extensions. The response 'benvenuto/a di nuovo!' (welcome back!) is genuine.