My opinion is that the problem is deeper.
'Opinione' — o-pi-NIO-ne. Stress on the third syllable. 'Profondo' — pro-FON-do, stress on the second.
Use to give a more analytical, considered opinion — you're not just reacting but offering a diagnosis. Common in discussions about social, professional, or personal problems.
'La mia opinione è che' (my opinion is that) takes the subjunctive 'sia'. Note: 'sia' not 'è' — even though 'la mia opinione' sounds like a fact-stating structure, the content is still a personal view and requires subjunctive in Italian.
Il problema, a mio parere, va più in là.
The problem, in my opinion, goes further.
'Va più in là' (goes further) — spatial metaphor for depth of a problem
Non è solo una questione di superficie.
It's not just a surface matter.
Signals you're looking beyond obvious causes — analytical
Bisogna guardare le cause profonde.
You need to look at the deep causes.
'Cause profonde' (deep/root causes) — standard analytical Italian vocabulary
Italians, particularly educated ones, often look for 'cause profonde' (deep causes) in social and political analysis. The Italian intellectual tradition values structural analysis over surface-level explanations — influenced by traditions from Gramsci to modern sociology.