FastItalian LearningSign in
PhrasesExpressing FeelingsTi amo anche quando non sei perfetto/a.
B1informal

Ti amo anche quando non sei perfetto/a.

I love you even when you're not perfect.

Pronunciation

ti A-mo AN-ke kwan-DO non sei per-FET-to — stress on 'a-', 'an-', 'do', 'fet-'. 'Perfetto' has three syllables: per-FET-to.

When to use it

A profound and unconditional expression of love — loving someone including their imperfections is one of the deepest commitments.

What it means

'Ti amo anche quando' = I love you even when. 'Non sei perfetto/a' = you are not perfect. The 'anche quando' (even when) construction creates a conditional that is then transcended — love is not conditional on perfection.

Variations

Ti amo per come sei, non per come vorresti essere.

I love you as you are, not as you'd like to be.

Acceptance of the real self over the ideal self

I tuoi difetti fanno parte di te — e te li voglio bene.

Your flaws are part of you — and I love them in you.

Embracing imperfections as integral to identity

Non voglio una versione migliorata di te — voglio te.

I don't want an improved version of you — I want you.

Rejection of idealism in favour of real, present love

Mini Dialogue

— Ti amo anche quando non sei perfetto/a. Forse di più. — Forse di più? — Le imperfezioni mi fanno capire che sei reale. Non un'idea. — Allora puoi continuare ad amarmi — ho molte imperfezioni.

— I love you even when you're not perfect. Maybe more. — Maybe more? — Your imperfections help me understand you're real. Not an idea. — Then you can keep loving me — I have many imperfections.

Cultural Note

Italian romantic culture has historically idealised love — the 'donna angelicata' of Dante's tradition. But contemporary Italians increasingly value real, honest love over idealised projection. Saying you love someone including their imperfections is a sign of mature, grounded love.