Can I have an extra pillow?
'Cuscino' — stress the second syllable: 'cu-SCI-no'. The SC before I makes a 'sh' sound.
Use when the room does not have enough pillows or you prefer additional bedding. A simple and common request.
'Posso avere' (can I have) is one of the most useful phrases in Italian hospitality contexts. 'In più' means 'extra' or 'more', literally 'in addition'. 'Un cuscino' is 'a pillow'; 'due cuscini' would be 'two pillows'.
Avrei bisogno di un altro cuscino.
I would need another pillow.
'Avrei bisogno di' = I would need — slightly more formal
Potrebbe portarmi una coperta in più?
Could you bring me an extra blanket?
Same structure but for a blanket
Il cuscino è troppo morbido, ne avete uno più duro?
The pillow is too soft, do you have a firmer one?
Specifies pillow preference
Italian beds traditionally have fewer pillows than Anglo-American standards — often just one per person. Requesting an extra pillow is completely normal and never seen as demanding. Hotel staff use 'buon riposo' (rest well) as a warm closing.