FastItalian LearningSign in
PhrasesChecking Out of HotelDevo anticipare la mia partenza.
B1formal

Devo anticipare la mia partenza.

I need to leave earlier than planned.

Pronunciation

an-ti-ci-PA-re — five syllables, stress on the fourth.

When to use it

When an emergency or change of plans means you need to check out before your booked departure date.

What it means

'Anticipare' means to bring forward in time. 'Devo anticipare la mia partenza' = I need to move my departure earlier. 'Partenza' (departure) is the noun from 'partire' (to leave). Ask about cancellation terms — you may be entitled to a partial refund.

Variations

Posso fare il check-out un giorno prima?

Can I check out one day early?

Ask directly about early departure — some rates are non-refundable

C'è una penale per la partenza anticipata?

Is there a penalty for early departure?

Check your booking terms — flexible rates allow changes

Ho un'emergenza e devo partire oggi.

I have an emergency and must leave today.

For genuine emergencies, hotels are usually understanding about early departure fees

Mini Dialogue

— Devo anticipare la mia partenza. Ho un'emergenza in famiglia. — Mi dispiace sentirlo. Aveva prenotato fino a venerdì. — Sì. C'è una penale? — Con la tariffa flessibile che ha scelto, non c'è penale. Le rimborsiamo le notti non utilizzate.

— I need to leave earlier than planned. I have a family emergency. — I am sorry to hear that. You had booked until Friday. — Yes. Is there a penalty? — With the flexible rate you chose, there is no penalty. We will refund the unused nights.

Cultural Note

Italian hotels distinguish between 'tariffa flessibile' (flexible rate, usually higher, fully refundable) and 'tariffa non rimborsabile' (non-refundable, usually cheaper). Always choose flexible rates when plans are uncertain — the difference in price is usually worth the peace of mind.