FastItalian LearningSign in
PhrasesCar AccidentNon ho bevuto alcolici. Posso sottopormi al test.
B1

Non ho bevuto alcolici. Posso sottopormi al test.

I have not drunk any alcohol. I can take the test.

Pronunciation

'Sottopormi' = sot-toh-POR-mee — reflexive infinitive; stress the third syllable.

When to use it

Use proactively when police are present at an accident scene to demonstrate willingness to cooperate with alcohol testing. This also signals confidence that you are sober.

What it means

'Sottoporsi' (to submit to/undergo) is the reflexive verb used for medical and legal tests. Offering to take the test before being asked is a sign of transparency that police note positively in their reports.

Variations

Posso fare anche il test antidroga se necessario.

I can also take the drug test if necessary.

Proactive offer for drug testing — signals full cooperation.

L'ultima cosa che ho bevuto è stata acqua tre ore fa.

The last thing I drank was water three hours ago.

Specific and credible detail — supports your denial.

Sono disponibile a qualsiasi controllo.

I am available for any check.

General openness to all control procedures.

Mini Dialogue

— Dobbiamo fare alcuni controlli. — Non ho bevuto alcolici. Posso sottopormi al test. Sono completamente sobrio/a. — La ringraziamo per la collaborazione. — Certo. Voglio che sia tutto chiaro.

— We need to carry out some checks. — I have not drunk any alcohol. I can take the test. I am completely sober. — We thank you for your cooperation. — Of course. I want everything to be clear.

Cultural Note

Italian police distinguish between 'guidare in stato di ebbrezza' (driving under the influence, BAC 0.5-0.8 g/L — administrative offence) and 'guida in stato di ubriachezza' (driving drunk, BAC above 0.8 g/L — criminal offence).