I won't make any statements before speaking with my lawyer.
'Dichiarazioni' = dee-kya-ra-TSYOH-nee. 'Avvocato' = av-voh-KAH-toh.
Use if you are suspected of being at fault in a serious accident involving injuries or death. Your right to remain silent applies in criminal investigations.
In accidents involving serious injuries (lesioni gravi) or death (omicidio stradale), Italian police may conduct a criminal investigation. In this context, you have the right to remain silent (diritto al silenzio) and the right to a lawyer before making any statements.
Sono a disposizione per fornire informazioni, ma voglio prima consultare un legale.
I am available to provide information, but I want to consult a lawyer first.
Cooperative but legally protected phrasing.
Posso fornire i miei dati personali, ma non altro.
I can provide my personal details, but nothing else.
You are required to identify yourself — you are not required to describe the accident.
Come indagato ho diritto di tacere.
As a suspect I have the right to remain silent.
Explicit invocation of the right — police must stop questioning.
Italian traffic accidents resulting in death are prosecuted under 'omicidio stradale' (art. 589-bis c.p.), introduced in 2016. This specific offence carries up to 12 years imprisonment when alcohol or drugs are involved.