FastItalian LearningSign in
PhrasesCar AccidentChiamate i vigili del fuoco! C'è rischio di incendio!
A2urgent

Chiamate i vigili del fuoco! C'è rischio di incendio!

Call the fire brigade! There's a risk of fire!

Pronunciation

'Vigili del fuoco' = VEE-jee-lee del FWOH-koh. 'Fuoco' = fire; 'vigili' = guards/wardens.

When to use it

Use when you smell fuel, see smoke, or see sparks after a collision. Fire risk changes all first-aid priorities — evacuation takes precedence over spinal precautions.

What it means

115 is the Italian fire brigade (Vigili del Fuoco) number, though 112 also dispatches them. When fire is a risk, vehicles should be evacuated quickly, engines turned off, and bystanders moved at least 30 metres away. Never use a mobile phone near a fuel spill.

Variations

C'è una perdita di carburante.

There is a fuel leak.

Fuel leaks require fire brigade attendance even without flames.

Vedo del fumo uscire dal cofano.

I can see smoke coming from the bonnet.

Smoke before fire — evacuate immediately and call 115.

Spegnete i motori di tutti i veicoli coinvolti!

Turn off the engines of all vehicles involved!

Critical safety instruction — reduces ignition risk.

Mini Dialogue

— Chiamate i vigili del fuoco! C'è rischio di incendio! Sento odore di benzina! — Sto chiamando il 115! Tutti indietro! — C'è ancora qualcuno nell'auto? — No, siamo tutti fuori. Ma il motore è ancora acceso! — Qualcuno che può avvicinarsi lo spenga!

— Call the fire brigade! There's a risk of fire! I can smell petrol! — I'm calling 115! Everyone back! — Is there still someone in the car? — No, we're all out. But the engine is still running! — Someone who can get close, turn it off!

Cultural Note

Italian motorway management companies (autostrade) have their own emergency coordinators. On motorways, use the orange SOS telephones — they alert Viabilità Italia, which coordinates all emergency services simultaneously.