FastItalian LearningSign in
PhrasesCancelling PlansMi faccio sentire io, promesso.
B1informal

Mi faccio sentire io, promesso.

I'll be in touch, I promise.

Pronunciation

'Faccio sentire' — FAC-cio sen-TI-re. Both verbs carry stress. 'Mi faccio sentire' is a fixed idiom.

When to use it

Use to close a cancellation conversation on a warm note, committing to make contact again soon. This phrase signals the relationship is not damaged — just delayed.

What it means

'Farsi sentire' literally means 'to make oneself heard' — it's the Italian idiom for 'to be in touch'. It's warmer and more personal than 'ti scrivo' (I'll write to you). Adding 'promesso' (promised) strengthens the commitment.

Variations

Ti contatto io appena posso.

I'll contact you as soon as I can.

'Contattare' is slightly more formal — used in both professional and personal contexts

Non sparisco, promesso.

I won't disappear, I promise.

Humorous and warm — 'sparire' (to vanish) is colloquial for going silent

Ti scrivo al più presto.

I'll write to you as soon as possible.

Simple and direct — 'scrivere' in Italian includes texts and WhatsApp messages

Mini Dialogue

— Va bene, capisco. Speriamo la prossima volta. — Certo! Mi faccio sentire io, promesso. Scusa ancora per oggi. — Tranquillo/a, ci mancherebbe. — Sei un/una grande.

— Okay, I understand. Hopefully next time. — For sure! I'll be in touch, I promise. Sorry again for today. — Don't worry, it's no problem at all. — You're the best.

Cultural Note

'Sei un/una grande' (you're great) is a warm Italian expression of gratitude and appreciation. It's used to acknowledge someone's understanding and flexibility — a strong sign of affection between friends.