FastItalian LearningSign in
PhrasesCancelling PlansCi siamo sbagliati di giorno!
B1informal

Ci siamo sbagliati di giorno!

We got the day wrong!

Pronunciation

'Sbagliati' — zba-LYA-ti. The 'gli' makes a 'ly' sound. Stress on the second syllable.

When to use it

Use when there's been a genuine misunderstanding about which day plans were made for. The plural 'ci siamo' shares the blame between both parties, which is more diplomatic than blaming only one person.

What it means

'Sbagliarsi' is the reflexive form of 'sbagliare' (to make a mistake). Using the reflexive 'ci siamo sbagliati' (we made a mistake) is more diplomatic than 'ti sei sbagliato/a' (you made a mistake) and prevents conflict.

Variations

Mi sono sbagliato/a di giorno.

I got the day wrong.

Takes personal responsibility — honest and direct

Ho segnato la data sbagliata.

I wrote down the wrong date.

Blames the note/diary rather than yourself — softer option

Pensavo fosse domani.

I thought it was tomorrow.

Simple explanation of the misunderstanding — no blame attached

Mini Dialogue

— Sei qui fuori da dieci minuti! — Oddio, ci siamo sbagliati di giorno! Io pensavo giovedì! — No, è mercoledì! Te l'avevo scritto su WhatsApp! — Hai ragione, scusa! Arrivo subito.

— I've been outside for ten minutes! — Oh my, we got the day wrong! I thought it was Thursday! — No, it's Wednesday! I wrote it to you on WhatsApp! — You're right, sorry! I'm coming right now.

Cultural Note

Schedule mix-ups are common in Italy where plans are often made verbally or through rapid WhatsApp exchanges. Scrolling back through the chat to prove the agreed day is a common (and often humorous) conflict resolution strategy.