I don't feel safe here.
si-KOO-roh — three syllables; stress on the second.
Use when you feel threatened but no crime has yet occurred. Police can intervene preventively if a credible threat to safety is communicated.
'Sentirsi al sicuro' means to feel safe. The construction 'non mi sento al sicuro' is idiomatic and widely understood. It communicates both a subjective feeling and an objective concern.
Ho paura di tornare a casa da sola.
I am afraid to go home alone.
Specific fear of a route — police may offer escort in some cases.
Mi sento seguita/o.
I feel like I am being followed.
Triggers a surveillance concern — police take this seriously.
C'è qualcuno che mi spaventa.
There is someone who frightens me.
Vague but effective — opens a conversation about the threat.
Italian police take stalking and following very seriously since the 2009 anti-stalking law. Even a single incident of being followed can be reported and logged as a precautionary measure.