You won't find me in agreement on this.
'Trovi' — TRO-vi. Second person singular of 'trovare'. Stress on the first syllable.
Use in formal discussions or debates when you want to signal measured, principled disagreement without emotion. More dignified than a direct 'non sono d'accordo'.
'Non mi trovi d'accordo' (you won't find me in agreement) is an elevated construction — it addresses the other person ('trovi' = you find) rather than stating your own feeling. It's a distanced, formal way to disagree that preserves dignity on both sides.
Su questo punto non posso concordare.
On this point I cannot concur.
'Concordare' (to concur) — formal, intellectual vocabulary for disagreement
La mia posizione è diametralmente opposta.
My position is diametrically opposed.
'Diametralmente' — strong word for total opposition — used in formal debates
Non condivido questa impostazione.
I don't share this approach/framing.
'Impostazione' (framing/approach) — objects to how the question is being set up
Italian formal debate — in politics, academia, and law — has a rich vocabulary for disagreement. The ability to disagree forcefully without becoming personal or emotional is a mark of 'cultura' (education and refinement) in Italian professional culture.