FastItalian LearningSign in
PhrasesAgreeing and DisagreeingFinalmente siamo d'accordo!
A2informal

Finalmente siamo d'accordo!

Finally we agree!

Pronunciation

'Finalmente' — fi-nal-MEN-te. Stress on the third syllable. 'Siamo d'accordo' — SIA-mo dac-COR-do.

When to use it

Use with warmth and relief when two people who usually disagree find a point of agreement. The 'finalmente' acknowledges the rarity of the agreement.

What it means

'Finalmente' (finally) implies that agreement was hard to reach or unusual. When used with 'siamo d'accordo', it creates a moment of shared satisfaction — even the journey to agreement is acknowledged. Very human and warm.

Variations

Ecco, su questo ci incontriamo!

Here, on this we meet!

'Ci incontriamo' (we meet each other) — spatial metaphor for finding common ground

Almeno su questo andiamo d'accordo.

At least on this we agree.

'Almeno' (at least) — implies they agree on few things, but this is one of them

Questa è una rarità!

This is a rarity!

Humorous acknowledgement that agreement between them is unusual — affectionate ribbing

Mini Dialogue

— Non mi aspettavo il tuo accordo su questo. — Finalmente siamo d'accordo! È una rarità. — Lo so! Segniamoci questa data. — Ahaha! Prima volta in vent'anni?

— I didn't expect your agreement on this. — Finally we agree! It's a rarity. — I know! Let's note down this date. — Haha! First time in twenty years?

Cultural Note

Italian friendships often involve people who disagree regularly and spiritedly. Finding agreement is celebrated with humour. 'Segniamoci questa data' (let's note this date) is a playful Italian way to mark unusual events — like when football rivals agree on something.