Very Informalnoun
sbattimento
hassle, pain, drag
Literal Translation
"a banging/slamming"
Formal Equivalent
seccatura, fastidio, fatica
Examples in Context
"Che sbattimento andare in ufficio con questo traffico."
"What a hassle going to the office with this traffic."
"Non ho voglia di cucinare, è troppo sbattimento."
"I don't feel like cooking, it's too much of a drag."
⚠️
Cultural Note
One of the most frequently used slang nouns among Italian youth. Expresses laziness or annoyance at having to do something. Often paired with 'che' (che sbattimento!) as an exclamation. Perfectly understood by all ages but marked as informal.
Want to practice Italian?
Take a free placement test and start with grammar exercises.