FastItalian LearningSign in
Very Informalnoun

sbattimento

hassle, pain, drag

Literal Translation

"a banging/slamming"

Formal Equivalent

seccatura, fastidio, fatica

Examples in Context

"Che sbattimento andare in ufficio con questo traffico."

"What a hassle going to the office with this traffic."

"Non ho voglia di cucinare, è troppo sbattimento."

"I don't feel like cooking, it's too much of a drag."

⚠️

Cultural Note

One of the most frequently used slang nouns among Italian youth. Expresses laziness or annoyance at having to do something. Often paired with 'che' (che sbattimento!) as an exclamation. Perfectly understood by all ages but marked as informal.

Want to practice Italian?

Take a free placement test and start with grammar exercises.

Take the test