FastItalian LearningSign in
ProverbsSiciliaCu sapi e nun parla, merita ca lu jornu si sgarba
B2SiciliaSiciliano

Cu sapi e nun parla, merita ca lu jornu si sgarba

He who knows and does not speak deserves that the day turns bad for him — silence has its wisdom, but there is a time when silence becomes complicity. Those who know the truth and withhold it when it matters deserve the consequences of their silence.

The Story Behind It

This proverb stands in creative tension with the Sicilian preference for silence. While omertà demanded that one not speak against others, this saying carves out an exception: when your silence allows injustice or harm to continue, you are no longer wise but culpable. The phrase 'si sgarba' means 'turns sour' or 'goes wrong' in Sicilian dialect — it is the image of a day that begins with promise and curdled, like milk left in the sun. The proverb likely arose in contexts of communal justice, where a witness who could have saved an innocent man chose silence to protect himself. Sicily had many such moments throughout its history — the silences that let innocent men go to prison, that allowed the powerful to continue abusing the weak. The proverb is a moral counterweight to omertà, a reminder that silence has its limits and that those who remain silent when they should speak pay a price, if only in the coin of a life lived badly.

A moral counterpart to the omertà tradition, acknowledging that silence has ethical limits. 'Sgarba' in Sicilian means 'turn sour/go wrong.' Found in folk collections of the Agrigento and Palermo provinces.

Examples in Use

After a witness refused to testify and an innocent man was convicted

Sapeva tutto. Stava lì quando è successo. E non ha detto niente. Cu sapi e nun parla, merita ca lu jornu si sgarba.

He knew everything. He was there when it happened. And he said nothing. He who knows and does not speak deserves that the day turns bad for him.

A doctor who knew a colleague was making errors but said nothing

— Non era compito mio denunciarlo. — Cu sapi e nun parla, merita ca lu jornu si sgarba. Ora un paziente sta male per colpa del suo silenzio.

— It was not my job to report him. — He who knows and does not speak deserves that the day turns bad for him. Now a patient is ill because of his silence.

A child who saw who broke something but said nothing to protect a friend

Lo sapevi e non hai parlato. Cu sapi e nun parla, merita ca lu jornu si sgarba — adesso è stata incolpata tua sorella.

You knew and you did not speak. He who knows and does not speak deserves that the day turns bad for him — now your sister has been blamed.

A journalist reflecting on those who knew about corruption but stayed silent

Per anni i funzionari sapevano. Nessuno ha parlato. Cu sapi e nun parla, merita ca lu jornu si sgarba — e il giorno si è sgarbato per tutti.

For years the officials knew. Nobody spoke. He who knows and does not speak deserves that the day turns bad for him — and the day turned bad for everyone.

Themes

silencecomplicityjusticetruthmoral-responsibility