FastItalian LearningSign in
PhrasesTravel ProblemsHo bisogno di un interprete.
B1formal

Ho bisogno di un interprete.

I need an interpreter.

Pronunciation

'Interprete' — in-TER-pre-te. Four syllables; stress on the second. The final 'e' is clearly pronounced.

When to use it

Say this at a police station, hospital, or legal office when you are dealing with a serious matter and the other party does not speak your language. You have a legal right to an interpreter in formal proceedings.

What it means

'Interprete' (interpreter) is a false friend with English 'interpreter' — they are actually the same word with the same meaning. 'Ho bisogno di un interprete' is a formal request. In legal contexts, courts and police are required to provide an interpreter at no cost to the suspect/witness.

Variations

Parla inglese qualcuno qui?

Does anyone here speak English?

Informal first step before requesting a formal interpreter.

Ho diritto a un interprete?

Am I entitled to an interpreter?

Know your rights in formal Italian proceedings.

C'è qualcuno che parla la mia lingua?

Is there someone who speaks my language?

General request for linguistic assistance.

Mini Dialogue

— Ho bisogno di un interprete. Non capisco il documento. — Parliamo un po' di inglese — può aspettare? — Sì, ho bisogno di capire cosa firmo. — Capisco, chiamiamo un collega che parla inglese.

— I need an interpreter. I don't understand the document. — We speak a little English — can you wait? — Yes, I need to understand what I'm signing. — I understand, we'll call a colleague who speaks English.

Cultural Note

Under Italian law and EU directives, suspects in criminal proceedings and parties in formal legal matters have the right to a free interpreter if they do not speak Italian. In practice, police stations in tourist areas often have bilingual staff. Never sign an Italian legal document without fully understanding its content.