FastItalian LearningSign in
PhrasesTalking About WorkFaccio il pendolare — un'ora e mezza ogni giorno.
B1informal

Faccio il pendolare — un'ora e mezza ogni giorno.

I commute — an hour and a half every day.

Pronunciation

'Pendolare' = pen-do-LA-reh — four syllables. Stress on the third. 'Pendolare' literally means 'one who swings like a pendulum.'

When to use it

Use when discussing your daily routine or the burden of commuting. Long commutes are common in Italian cities and generate universal sympathy. It's a rich topic for bonding over shared urban frustrations.

What it means

'Fare il pendolare' = 'to commute' — literally 'to be a commuter.' 'Un'ora e mezza' = 'an hour and a half.' 'Ogni giorno' = 'every day.' This phrase immediately communicates both the habit and its exhausting regularity.

Variations

Ci metto quaranta minuti per arrivare al lavoro.

It takes me forty minutes to get to work.

'Metterci' (to take time) — the standard Italian structure for time duration.

Prendo il treno alle sei e mezza ogni mattina.

I take the six-thirty train every morning.

Specific and relatable — early morning commuter solidarity.

Il pendolarismo sta distruggendo la mia qualità della vita.

Commuting is destroying my quality of life.

Strong statement — opens conversation about housing and work location decisions.

Mini Dialogue

— Dove lavori? — A Milano, ma abito a Monza. Faccio il pendolare — un'ora e mezza ogni giorno. — Che fatica! Non hai pensato di trasferirti? — Sì, ma gli affitti a Milano sono proibitivi.

— Where do you work? — In Milan, but I live in Monza. I commute — an hour and a half every day. — What a grind! Haven't you thought of moving? — Yes, but rents in Milan are prohibitive.

Cultural Note

The Milan-Monza, Rome-Latina, and Turin-Asti corridors are among Italy's busiest commuter routes. The difficulty of affording housing in major cities forces many workers into long daily commutes — a significant quality of life and political issue.