Until we speak again! / Talk soon!
'Risentirci' — ri-sen-TIR-ci. Stress on the third syllable. 'Ri-' prefix = again. 'Sentirci' = hearing each other.
Use at the end of a phone call or when closing a conversation — implies you'll speak again soon. More phone/call-specific than 'ci sentiamo'.
'A risentirci' = 'until hearing each other again' — the phone-specific goodbye that parallels 'arrivederci' (until seeing each other again). The 'ri-' prefix means 'again'. It acknowledges the communication was auditory — by phone or voice.
Buona giornata e a risentirci!
Have a good day and talk soon!
Combines wellwish with goodbye — common telephone closing
La richiamo io.
I'll call you back.
Formal — 'La richiamo' uses 'Lei' form. Promises the next contact is on you.
Ci sentiamo al telefono questa settimana.
We'll speak on the phone this week.
Specific — schedules the next phone contact within the goodbye
'Altrettanto' (likewise) is the elegant Italian response to 'buona giornata' or any wellwish — it wishes the same back without repeating the exact phrase. It's considered more refined than simply repeating 'buona giornata' back.