It is not suitable as a gift for that person.
'Adatto' — a-DAT-to. Double 't' — crisp stop.
A diplomatic way to return a gift without saying you simply do not like it. Shifting the reason to suitability for the recipient is polite and often disarms the shop assistant.
'Adatto' means suitable or appropriate. 'Come regalo' means as a gift. 'Per quella persona' means for that person. This phrase frames the return as a practical mismatch rather than a rejection of quality, which is easier for the shop to accept.
La persona a cui era destinato ce l'ha già.
The person it was meant for already has it.
Common situation — explains duplication.
Non è dello stile giusto per lei/lui.
It is not the right style for her/him.
About personal taste of the recipient.
Preferisco qualcosa di diverso per il regalo.
I prefer something different for the gift.
Still shopping — wants to exchange.
In Italy, gift-giving has strong social meaning — il pensiero conta (it's the thought that counts). Staff understand when a gift needs exchanging and are typically sympathetic and helpful in finding an alternative.