FastItalian LearningSign in
PhrasesMaking Phone CallsMi ha messo in attesa.
A2

Mi ha messo in attesa.

They put me on hold.

Pronunciation

Stress 'at-TE-sa'. 'Messa' or 'messo' depending on the speaker's gender.

When to use it

Use this when telling someone you're currently on hold with a company or service. You can also use it to complain about being left on hold for too long.

What it means

'Mettere in attesa' = to put on hold. 'Mi ha messo' = they put me (perfect tense). 'Attesa' = wait/hold. 'Essere in attesa' = to be on hold/waiting. Italian customer service ('servizio clienti') calls often involve significant hold times.

Variations

Sono ancora in attesa.

I'm still on hold.

Expressing ongoing wait.

Ho aspettato venti minuti.

I waited twenty minutes.

Reporting wait time.

Ho riattaccato dopo mezz'ora di attesa.

I hung up after half an hour on hold.

When you give up waiting.

Mini Dialogue

— Come va con la banca? — Mi ha messo in attesa da venti minuti. — Ancora? — Sì, ma almeno la musica è gradevole.

— How's it going with the bank? — They've had me on hold for twenty minutes. — Again? — Yes, but at least the music is pleasant.

Cultural Note

Hold music ('musica di attesa') in Italian companies is famously variable — some play classical music, others use cheerful pop. Italian banks and utilities ('banche e utenze') are notorious for long hold times. The Italian expression for this frustration: 'Sto ancora aspettando!' (I'm still waiting!)