You struck me right away.
mi ai col-PI-to da su-BI-to — stress on 'pi-' and 'bi-'. 'Subito' has three syllables: SU-bi-to.
Expressing that you noticed or were drawn to this person immediately — from the first message, first photo, or first moment of meeting.
'Mi hai colpito' = you struck me (passato prossimo of 'colpire'). 'Colpire' literally means to hit or strike — in the emotional sense, 'mi hai colpito' means 'you made an impression on me'. 'Da subito' = right away, from the very first moment.
Hai catturato la mia attenzione dal primo momento.
You captured my attention from the very first moment.
'Catturare l'attenzione' is vivid — suggests being caught, not just noticed
C'era qualcosa in te che mi ha attratto subito.
There was something about you that drew me in immediately.
More mysterious — implies an ineffable quality that is hard to name
La prima volta che ho visto la tua foto, ho capito.
The first time I saw your photo, I knew.
Specific and romantic — online dating context, implies intuition
Italians trust and value their instincts ('istinto') in romance. Saying 'mi hai colpito subito' is genuine and meaningful — it acknowledges that the connection began before this meeting. It is also a lovely conversation opener for remembering how you first noticed each other.