FastItalian LearningSign in
PhrasesExtending Your StayHo perso il volo — devo fermarmi ancora una notte.
A2

Ho perso il volo — devo fermarmi ancora una notte.

I missed my flight — I need to stay one more night.

Pronunciation

'Perso' — stress the first syllable: 'PER-so'. 'Fermarmi' — 'fer-MAR-mi'.

When to use it

Use in an emergency when a missed or cancelled flight forces you to stay. Italian hotel staff are understanding and will help prioritise finding a solution.

What it means

'Ho perso il volo' = 'I missed the flight'. 'Perso' is the past participle of 'perdere' (to lose/miss). 'Devo fermarmi' = 'I need to stop/stay'. 'Fermarsi' (reflexive) means to stop, stay, or pause.

Variations

Il mio volo è stato cancellato.

My flight has been cancelled.

Flight cancellation rather than missing it

C'è uno sciopero dei trasporti — non posso partire.

There is a transport strike — I cannot leave.

Strike (sciopero) is a common reason in Italy

Ho un'emergenza — devo restare.

I have an emergency — I need to stay.

General emergency phrasing

Mini Dialogue

Ho perso il volo — devo fermarmi ancora una notte. Mi dispiace! Vediamo cosa possiamo fare. Ha ancora disponibilità? Sì, la sua camera è libera — non si preoccupi.

I missed my flight — I need to stay one more night. I am sorry! Let us see what we can do. Do you still have availability? Yes, your room is free — do not worry.

Cultural Note

Italians are very empathetic in emergency situations. 'Non si preoccupi' (do not worry) is the Italian hospitality response to distress — and it is genuinely meant. Italian hotel staff will often go beyond their duties to help stranded guests, including calling airlines and helping rebook travel.