FastItalian LearningSign in
PhrasesCancelling PlansPossiamo rimandare a un'altra volta?
A2

Possiamo rimandare a un'altra volta?

Can we postpone to another time?

Pronunciation

ri-man-DA-re — stress the third syllable. The double 'd' is clear.

When to use it

Use when you want to cancel but show that you still want to see the person — just not today. This phrase softens a cancellation by keeping the relationship open.

What it means

'Rimandare' means to postpone or put off. Using 'possiamo' (can we) rather than 'devo cancellare' (I must cancel) sounds collaborative rather than unilateral. It reassures the other person that your relationship matters.

Variations

Possiamo spostare a un altro giorno?

Can we move it to another day?

'Spostare' (to move/shift) is equally common and slightly more informal

Ti va di rimandare al fine settimana?

How about postponing to the weekend?

Immediately proposes a new date — very considerate

Rimandiamo, dai?

Let's postpone, shall we?

'Dai' adds a pleading, friendly tone — very common in spoken Italian

Mini Dialogue

— Domani ci vediamo al bar come al solito? — Senti, possiamo rimandare a un'altra volta? Ho bisogno di stare un po' a casa. — Certo, nessun problema. Giovedì va bene? — Giovedì è perfetto, grazie mille.

— Tomorrow shall we meet at the bar as usual? — Listen, can we postpone to another time? I need to stay home for a bit. — Of course, no problem. Is Thursday okay? — Thursday is perfect, thank you very much.

Cultural Note

Italians rarely just cancel — they almost always propose an alternative. A cancellation without a new plan is seen as a signal that the relationship is cooling. Always suggest another date to maintain goodwill.