I need to do the household chores.
'Faccende' — fac-CHEN-de. Stress on the second syllable. 'Domestiche' — do-MES-ti-che, stress on the second.
Use with very close friends when housework genuinely takes priority. This is an honest, humble reason — Italians will understand but may tease you.
'Faccende domestiche' (household chores) is the formal Italian phrase covering cleaning, washing, and general housekeeping. Using 'devo' (must) signals it's a genuine obligation, not just laziness.
Devo fare le pulizie.
I need to do the cleaning.
'Pulizie' (cleaning jobs) — more specific, implies thorough house cleaning
Ho la casa sottosopra.
The house is upside down.
Idiomatic — 'sottosopra' (upside down) implies a messy, chaotic state
Devo fare il bucato.
I need to do the laundry.
'Bucato' is the Italian for laundry/washing — a specific domestic task
The standard of home cleanliness in Italian culture is high. 'Fare le pulizie di casa' is taken seriously, and an untidy home is a source of genuine personal anxiety for many Italians, especially before receiving visitors.