FastItalian LearningSign in
PhrasesCancelling PlansRimandare è la cosa migliore, ci vediamo domani?
B1informal

Rimandare è la cosa migliore, ci vediamo domani?

Postponing is the best thing, shall we meet tomorrow?

Pronunciation

'Migliore' — mil-YO-re. The 'gli' makes the 'ly' sound. Three syllables, stress on the second.

When to use it

Use when you want to cancel but immediately propose the very next day — showing genuine eagerness to see the person, just not today.

What it means

'Rimandare è la cosa migliore' (postponing is the best thing) is an interesting construction — it frames cancellation as a positive decision rather than a disappointment. Immediately asking 'domani?' shows the relationship is the priority.

Variations

Meglio domani, no?

Better tomorrow, right?

Short, light — makes the rescheduling sound obvious and positive

Facciamo domani che è meglio.

Let's do tomorrow, it's better.

Colloquial — 'che è meglio' (which is better) softens the change

Oggi no, ma domani sono tutto/a tuo/a.

Not today, but tomorrow I'm all yours.

Warm and affectionate — strong expression of commitment to the relationship

Mini Dialogue

— Allora, ci vediamo oggi? — Rimandare è la cosa migliore, ci vediamo domani? — Domani sono libero! Alle sei? — Perfetto, ci sono.

— So, are we meeting today? — Postponing is the best thing, shall we meet tomorrow? — Tomorrow I'm free! At six? — Perfect, I'll be there.

Cultural Note

The ease with which Italians reschedule for 'tomorrow' reflects a culture where spontaneous plans are normal. Being asked to meet tomorrow on short notice is not considered rude — it's enthusiastic.