FastItalian LearningSign in
PhrasesBooking Accommodation By PhonePosso portare un bambino di tre anni?
A2

Posso portare un bambino di tre anni?

Can I bring a three-year-old child?

Pronunciation

'Bambino' — stress the second syllable: 'bam-BI-no'. 'Anni' — 'AN-ni', double N.

When to use it

Use when booking with young children to confirm policy and enquire about cots or extra beds. Italian hotels vary on what age children stay free.

What it means

'Posso portare' = 'can I bring'. 'Un bambino di tre anni' = 'a three-year-old child'. Age is expressed as 'di + number + anni'. Children under 2 often stay free; ages 2–12 may have varying policies.

Variations

Avete un lettino per bambini piccoli?

Do you have a cot for small children?

'Lettino' = cot — the diminutive of 'letto'

I bambini sotto i sei anni pagano?

Do children under six pay?

Asks about the age threshold for free stays

C'è un menu per bambini al ristorante?

Is there a children's menu at the restaurant?

Asks about food options for children

Mini Dialogue

Posso portare un bambino di tre anni? Certo — i bambini sotto i sei anni non pagano. Avete un lettino? Sì, lo aggiungiamo gratuitamente in camera.

Can I bring a three-year-old child? Of course — children under six pay nothing. Do you have a cot? Yes, we add it for free in the room.

Cultural Note

Italy is one of the most child-friendly countries in Europe. Hotels, restaurants, and public spaces warmly welcome children. The Italian saying 'prima le signore, poi i bambini' (ladies first, then children) reflects how highly children are regarded in Italian culture. Cots (lettini) are almost universally available at no charge.