FastItalian LearningSign in
PhrasesBargaining at the MarketQual è il suo ultimo prezzo?
B1

Qual è il suo ultimo prezzo?

What is your final price?

Pronunciation

'Ultimo' — 'UL-ti-mo'. Three syllables, stress on first. Don't stress the middle syllable.

When to use it

When you want to cut to the final offer and stop the back-and-forth. Signals you're serious and ready to buy at the right price.

What it means

'L'ultimo prezzo' = the final/last price. This is the most important phrase in Italian market bargaining — once 'ultimo prezzo' is stated, it's usually meant. Walking away from an 'ultimo prezzo' is a social contract break.

Variations

Quanto mi fa di meno?

How much less will you do?

Asking how much they'll reduce — open-ended

Non scende?

Won't you come down?

Short and direct — 'scendere' = to go down (in price)

È il prezzo finale?

Is it the final price?

Confirming that the stated price is indeed the last offer

Mini Dialogue

Cliente: Qual è il suo ultimo prezzo per questo tappeto? Venditore: Per lei, cento euro — non me ne vado da quello. Cliente: Novantacinque. Venditore: Andiamo a novantotto — non faccio neanche quindici euro, ci rimetto. Cliente: Va bene. Affare fatto.

Customer: What is your final price for this carpet? Vendor: For you, one hundred euros — I won't go below that. Customer: Ninety-five. Vendor: Let's go to ninety-eight — I'm not even making fifteen euros, I'm losing money. Customer: Fine. Done deal.

Cultural Note

'Ci rimetto' (I'm losing money on this) is a standard Italian vendor claim during bargaining — almost never literally true, but culturally important. It signals the vendor feels they're going to their limit, even if they're not.