We have not introduced ourselves yet! My name is Elena.
'Presentati' = pre-sen-TA-ti. 'Elena' = E-le-na, stress on first syllable.
Use this when you realise you have been talking to someone for a while without having exchanged names. It is self-aware, slightly humorous, and immediately warms the interaction. Very common at parties where conversations start naturally.
'Non ci siamo ancora presentati' = 'we have not yet introduced ourselves' — passato prossimo of the reciprocal reflexive 'presentarsi'. 'Ancora' (yet/still) in negative sentences: 'non ancora' = not yet.
Sai che parlando ho dimenticato di chiederti il nome?
You know, talking away I forgot to ask your name?
Self-deprecating and charming
Ci manca solo il nome!
All we are missing is the name!
Witty observation that the conversation skipped introductions
Ci conosciamo già ma non lo sappiamo ancora!
We already know each other but we don't know it yet!
Playful statement about the paradox of conversation before introduction
This scenario — a long, engrossing conversation that happens before formal introductions — is particularly Italian. Italian conversations tend to dive immediately into substance — opinions, stories, passions — rather than starting with the formal name exchange. The eventual introduction becomes a fond acknowledgment of a connection already made.