Word of the Day: in gamba — capable / sharp
Today's word: IN GAMBA. Pronunciation: /in GAM-ba/. Idiomatic adjective/adverb phrase, informal to neutral register. In gamba literally means 'in the leg', but it is used to describe someone who is capable, sharp, competent, and on the ball — someone you can rely on. It is one of the most common compliments in everyday Italian, and its bodily origin makes it wonderfully vivid.
The origin of in gamba connects to the medieval and Renaissance world of horse riding and military life. A rider who was 'in gamba' — properly seated with legs correctly positioned in the stirrups — was a skilled, controlled horseman, someone in full command of the situation. The metaphor extended naturally to anyone who was competent and in control of their affairs. Gamba itself comes from the Late Latin gamba, meaning 'hoof' or 'leg joint of an animal', which entered Italian via Old French jambe. The same root gives us the English word 'gambit' (a chess move involving a leg-forward sacrifice). Over time, the horse-riding metaphor became general: essere in gamba means to have your legs under you, to be ready, to be sharp.
📖 Significato e uso
La nuova stagista è davvero in gamba — impara tutto rapidamente. — The new intern is really sharp — she learns everything quickly.
Vado a Londra per sei mesi. — Stai in gamba! — I'm going to London for six months. — Take care of yourself!
🔄 Sinonimi e Contrari
| Italian | English | Register | |
|---|---|---|---|
| synonym 1 | capace | capable, able | neutral/formal |
| synonym 2 | sveglio | sharp, clever, switched-on | informal |
| opposite 1 | incapace | incapable, useless | neutral |
| opposite 2 | una schiappa | a hopeless case, dead loss | informal/slang |
🗣️ In contesto
Tuo figlio è molto in gamba — ha già sistemato tutto da solo.
Your son is very capable — he already sorted everything out by himself.
Per fare quel lavoro hai bisogno di qualcuno davvero in gamba.
For that job you need someone really sharp and reliable.
Come ti sei trovato con il nuovo capo? — È in gamba, molto professionale.
How did you get on with the new boss? — He's on the ball, very professional.
Stai in gamba, eh! Non fare sciocchezze mentre sono via.
Look after yourself! Don't do anything silly while I'm away.
In gamba is one of those Italian phrases that reveals the culture's deep respect for practical competence over theoretical knowledge. An Italian will praise someone as in gamba for solving a problem creatively, navigating bureaucracy efficiently, or simply being reliable under pressure. The farewell 'stai in gamba!' — literally 'stay in leg!' — is a warm send-off meaning 'take care, keep sharp, look after yourself'. It is used between friends, family, and colleagues of all ages, and carries a note of genuine affection alongside its practical meaning.
Vuoi imparare altro italiano? 2.500+ esercizi gratis ti aspettano.
Inizia gratis →