I changed jobs recently.
'Cambiato' = kam-BYA-to — three syllables. 'Recente' = reh-CHEN-teh — three syllables. 'Di recente' = dee reh-CHEN-teh — fixed phrase.
Use when explaining a career change or when someone notices you're in a new role. 'Di recente' (recently) conveys the timing naturally without specifying an exact date.
'Cambiare lavoro' = 'to change jobs' — 'cambiare' is a regular -are verb. 'Ho cambiato' = passato prossimo with 'avere.' 'Di recente' = 'recently' — an adverbial phrase used at the end of a sentence.
Ho fatto un cambio di carriera.
I made a career change.
'Cambio di carriera' = career change — implies a more fundamental shift.
Sono passato/a dal marketing alle risorse umane.
I moved from marketing to human resources.
Specifies the transition — interesting conversation starter.
Ho lasciato il vecchio lavoro per una sfida nuova.
I left my old job for a new challenge.
Frames the change positively as pursuing a challenge.
Changing jobs frequently was once stigmatised in Italy — loyalty to a company was valued. This is changing rapidly among under-40 Italians, who now see job mobility as career development rather than instability.