FastItalian LearningSign in
PhrasesTalking About WeatherC'è una nebbia fitta stamattina.
A2

C'è una nebbia fitta stamattina.

There's a thick fog this morning.

Pronunciation

'Nebbia' — NEB-bia. Double 'b', then 'ia' — two syllables: NEB-bya. 'Fitta' — FIT-ta, double 't'.

When to use it

Use in northern Italy (especially Po Valley — Milan, Padua, Turin) during autumn and winter when fog is a genuine daily phenomenon that affects traffic and daily life.

What it means

'Nebbia' means fog. 'Fitta' means thick or dense — from 'fitto' (dense). 'Stamattina' (this morning) is the contracted form of 'questa mattina'. Fog in northern Italy is not just a weather event — it's a cultural experience.

Variations

Non si vede niente con questa nebbia.

You can't see anything in this fog.

Emphasises the density — practical concern for drivers

La nebbia ha coperto tutto.

The fog has covered everything.

Poetic — 'coprire' (to cover) implies a blanket-like effect

C'è la caligine.

There's haze/smog.

'Caligine' = a mix of fog and pollution — common in industrial northern Italy

Mini Dialogue

— Come guidi con questa nebbia? — C'è una nebbia fitta stamattina, non si vede a due metri! — Vai piano, mi raccomando. — Lo so, lo so. Ci metto il doppio del tempo.

— How do you drive in this fog? — There's a thick fog this morning, you can't see two metres ahead! — Go slowly, please. — I know, I know. It takes me double the time.

Cultural Note

The Po Valley fog is legendary in Italian literature and film — it features in the work of directors like Antonioni as a symbol of melancholy and mystery. Drivers in foggy Milan use fog lights and drive slowly — it's a genuine safety issue.