FastItalian LearningSign in
PhrasesSaying GoodbyeScrivimi, mi raccomando!
A2informal

Scrivimi, mi raccomando!

Write to me, please!

Pronunciation

'Scrivimi' — SCRI-vi-mi. Three syllables, stress on the first. Imperative of 'scrivere' + indirect object 'mi'.

When to use it

Use when someone is leaving for a period and you want to maintain contact through messages. Very common in Italian goodbyes — maintaining connection after separation is expected.

What it means

'Scrivimi' (write to me) is the imperative of 'scrivere' + 'mi'. In the age of WhatsApp, 'scrivere' includes text messages and voice notes — not just letters. 'Mi raccomando' adds emotional urgency: please, don't forget to write.

Variations

Tienimi aggiornato/a su tutto.

Keep me updated on everything.

'Tenersi aggiornato/a' (to keep updated) — wants to know everything happening in your life

Non sparire nel nulla.

Don't vanish into thin air.

'Sparire nel nulla' (to vanish into nothing) — vivid Italian idiom for completely losing touch

Voglio sapere come va.

I want to know how things go.

Direct expression of caring — you actively want news about their life

Mini Dialogue

— Allora vado. Non so quando ci vediamo di nuovo. — Scrivimi, mi raccomando! Voglio sapere come va. — Lo faccio, promesso. Ti mando un messaggio quando arrivo. — Bene. E non sparire nel nulla!

— Right, I'm going. I don't know when we'll see each other again. — Write to me, please! I want to know how things go. — I will, I promise. I'll send you a message when I arrive. — Good. And don't vanish into thin air!

Cultural Note

Italian friendship maintenance is active, not passive. Not hearing from a close friend for weeks causes genuine concern ('chissà come sta' — who knows how they are). The expectation to 'tenersi aggiornato/a' (keep each other updated) is a social obligation, not just a nice gesture.