FastItalian LearningSign in
PhrasesReturning ItemsRifiuto la riparazione e voglio il rimborso.
B2formal

Rifiuto la riparazione e voglio il rimborso.

I refuse the repair and want a refund.

Pronunciation

'Rifiuto' — ri-FYU-to. Three syllables. 'Riparazione' — ri-pa-ra-TSYO-ne.

When to use it

Under Italian and EU law, if a repair cannot be carried out within a reasonable time (30 days is often cited), or if it would cause significant inconvenience, you can demand a replacement or refund instead.

What it means

'Rifiutare' (to refuse) is a strong verb that asserts your legal right. In Italian consumer law (Codice del Consumo, art. 130), the consumer can choose between repair and replacement, and if neither is possible within a reasonable time, can demand a price reduction or full refund.

Variations

Non voglio che venga riparato — voglio uno nuovo.

I don't want it repaired — I want a new one.

Prefers replacement over repair.

Trenta giorni di riparazione sono troppi.

Thirty days of repair is too long.

Challenges unreasonable repair time.

Esercito il mio diritto alla sostituzione.

I am exercising my right to replacement.

Invokes legal right formally.

Mini Dialogue

Commesso: Dobbiamo mandarlo in assistenza — ci vorranno quattro settimane. Cliente: Quattro settimane sono troppe. Rifiuto la riparazione e voglio il rimborso. Commesso: Devo parlare con il responsabile. Cliente: Capisco — l'aspetto.

Assistant: We need to send it for repair — it will take four weeks. Customer: Four weeks is too long. I refuse the repair and want a refund. Assistant: I need to speak with the manager. Customer: I understand — I'll wait.

Cultural Note

Italian law does not define 'reasonable time' precisely, but industry practice treats 30 days as the limit. Courts have upheld consumer rights for shorter periods when the product was essential (e.g., a refrigerator, phone).