FastItalian LearningSign in
PhrasesCancelling PlansMi si è scaricato il telefono.
B1informal

Mi si è scaricato il telefono.

My phone died / ran out of battery.

Pronunciation

'Scaricato' — sca-ri-CA-to. Stress on the third syllable. 'Mi si è' — the reflexive-passive construction: mee see EH.

When to use it

Use to explain why you didn't reply to messages, missed calls, or couldn't communicate before the plans. A modern, universally understood explanation.

What it means

'Mi si è scaricato il telefono' uses the 'si' passive construction — literally 'the phone discharged itself to me'. This unintentional construction is grammatically elegant and implies the event happened to you rather than by choice.

Variations

Avevo il telefono spento.

My phone was off.

Simpler — just states the phone was off, no cause given

Non avevo campo.

I had no signal.

'Campo' (field) = signal — extremely common in Italian mountainous regions

Ho perso il telefono.

I lost my phone.

More dramatic — generates concern and sympathy but hard to sustain as an excuse

Mini Dialogue

— Ti ho chiamato dieci volte! — Mi si è scaricato il telefono, mi dispiace! Non ho visto niente. — Ma hai un caricatore? — L'avevo dimenticato a casa. Una catastrofe!

— I called you ten times! — My phone died, I'm sorry! I didn't see anything. — But do you have a charger? — I'd left it at home. A disaster!

Cultural Note

In Italy's WhatsApp-dominated communication culture, being unreachable even briefly generates genuine concern. Friends may call multiple times before assuming something is wrong rather than assuming you're simply busy.