FastItalian LearningSign in
PhrasesCancelling PlansHo avuto un guasto alla macchina.
A2

Ho avuto un guasto alla macchina.

My car broke down.

Pronunciation

'Guasto' — GUA-sto. The 'ua' is a diphthong — smooth sound. Stress on the first syllable.

When to use it

Use when your car has broken down and prevented you from getting to your destination. Completely credible and generates immediate practical concern rather than social awkwardness.

What it means

'Guasto' means breakdown or fault. 'Ho avuto un guasto' (I had a breakdown) uses 'avere' + noun — different from 'la macchina si è rotta' (the car broke itself) which uses 'essere'. Both are correct; this version is slightly more formal.

Variations

La macchina si è rotta.

The car broke down.

More colloquial — 'rompersi' (to break itself) is the everyday version

Ho una gomma a terra.

I have a flat tyre.

'Gomma a terra' (tyre on the ground) — extremely credible and common

Non parte.

It won't start.

Short and desperate-sounding — generates immediate sympathy

Mini Dialogue

— Dove sei? Ti aspettiamo! — Ho avuto un guasto alla macchina. Sono fermo/a sulla strada. — Oddio! Hai bisogno di aiuto? — Ho già chiamato il soccorso stradale. Scusatemi tanto.

— Where are you? We're waiting for you! — My car broke down. I'm stopped on the road. — Oh no! Do you need help? — I've already called roadside assistance. I'm so sorry.

Cultural Note

'Soccorso stradale' (roadside assistance) is provided in Italy mainly by ACI (Automobile Club d'Italia). Italian drivers have strong brand loyalty to ACI and it's the first call made in a breakdown.